О России с любовью
Россия — многонациональное государство. Её населяют более 180 национальностей: русские, татары, башкиры, чеченцы, карелы, коми, удмурты, марийцы, нанайцы, чукчи и многие другие.
Исторически наша большая страна объединяла и продолжает объединять множество народов. Все мы такие разные, но вместе образуем одну большую семью — россиян. Мы живём в мире, дружбе и согласии.
Каждая нация — это неповторимая культура, литература, история и традиции. Народы, живущие на российской земле, помнят о том, что связывает их с родиной предков, и гордятся своими корнями. Деды сражались плечом к плечу и завещали внукам хранить эту память.

Живут в России разные
Народы с давних пор.
Одним – тайга по нраву,
Другим – степной простор.
У каждого народа
Язык свой и наряд.
Один черкеску носит,
Другой – надел халат.
Один - рыбак с рожденья
Другой – оленевод.
Один – кумыс готовит,
Другой – готовит мёд.
Одним – милее осень,
Другим – милей весна.
А Родина – Россия –
У нас у всех одна. (В. Степанов)
2026 год провозглашён Годом единства народов России. Это знаменательный повод прикоснуться к богатому культурному наследию нашей страны, увидеть её многообразие через призму литературы. Мы подготовили список книг, которые раскроют перед вами уникальность народов России, их историю, обычаи и традиции.

Сказки народов России [Текст] : сборник / сост.: В. В. Занков, Ю. Н. Оленичева. - Москва : ОНИКС, 2008 . - 192 с. : ил. . - (Библиотека российского школьника).
Сборник «Сказки народов России» хранит волшебные истории, которые живут в памяти поколений. В каждой сказке — душа народа: его быт, традиции, взгляд на мир и неповторимый национальный характер. Открывая эти страницы, вы погружаетесь в многоцветный мир российского фольклора, где каждая территория дарит свою уникальную сказку.
Медведь и бурундук (эвенкийская сказка)
Проспал всю зиму медведь в берлоге. Потом, когда стало согревать землю солнцем, медведь вылез из берлоги и пошёл по тайге. Был он голодным, ведь всю зиму ничего не ел, только лапу сосал. Идёт он по тайге, пищу ищет. Шёл, шёл, ничего не мог найти. Видит — пенёк стоит. Схватил этот пень передними лапами, обнял и давай поворачивать. Нет сил у медведя, и ничего он не может сделать, ослабел за зиму.

Выскочил из-под пня бурундучок и спрашивает медведя:
— Почему ты такой сердитый? Что случилось у тебя?
— Голоден я. Нет ли какой пищи у тебя?
— Есть! — говорит бурундук. — Только достать её надо. Я её с осени припас.
Потом ушёл бурундук в свой чум. Оттуда он принёс сладких ягод, корней и кедровых орехов.
— Ешь, дедушка! — угощает своими запасами бурундук медведя.
Медведь набросился на еду и тотчас всё съел.
Потом он погладил лапой спину бурундука и похвалил его.
— Маленький ты зверёк, а накормил меня, старика.
У бурундука образовались на спине пять полосок.
С тех пор у всех бурундуков стало на спине пять чёрных полосок.

Поездка к солнцу. Куда прячется солнце [Текст] : повести / Б. А. Костюковский ; [предисл. Ю. Лукин] ; худож. Н. Кочергин. - Переиздание. - Москва : Детская литература, 1984. - 399 с. : ил.

Две повести Бориса Костюковского открывают перед читателем мир бурятского мальчика Андрейки Нимаева. Жизнь в Забайкальской степи, родители‑чабаны, школа‑интернат, где герой находит русских друзей, — всё это становится частью его удивительного пути.
Андрейка нежно привязан к своим четвероногим друзьям — собаке Няньке и козе Кате, а также к соседке Дулме. В повествовании сказочное и реальное переплетаются воедино: вдохновлённый бурятскими сказаниями, мальчик мечтает подарить друзьям кусочек солнца, чтобы в их жизни всегда было тепло и свет.
Эта книга — тёплый рассказ о доброте, любви к ближним и животным, о смелости, которая живёт в каждом, независимо от возраста.

Кушак, Юрий Наумович. Дом друзей [Текст] : стихи и сказки : переводы из поэзии народов СССР : для младшего школьного возраста / Ю. Н. Кушак ; предисловие М. Карима ; рисунки Б. Чупрыгина. - Москва : Детская литература, 1985. - 160 с. : ил.

«Добрый, светлый Дом построил Юрий Кушак, куда собрал он умных, сердечных собеседников — даровитых братьев и сестёр из разных республик советской земли. Хорошо станет всякому, кто войдёт туда и пообщается с его обитателями», — так отозвался о книге поэт Мустай Карим.
И это правда: в сборнике представлены стихотворения двадцати авторов из разных уголков бывшего СССР. Юрий Кушак не просто переводит их — он оживляет на русском языке, сохраняя первозданную красоту образов, ритм и настроение.
Через стихи о детстве, природе, дружбе и доброте читатель погружается в мир разных культур, ощущая и звонкость смеха, и теплоту семейных традиций, и мудрость народных сказаний. «Дом друзей» — это литературный мост между народами, построенный с любовью и вниманием к каждой детали.
В 1986 году Юрий Кушак получил Почетный диплом Международного совета по детской книге (IBBY) за книгу «Дом друзей. Стихи и сказки. Переводы из поэзии народов СССР».
Ю.И. Кушак перевел стихи так, что звучание разных языков узнается в русской речи. Например, цыганский напев Лексы Мануша:
Что за песню мы слыхали
У костра, костра лесного?
Что за песню мы слыхали —
Не запомнили ни слова.
— Ай-нэ-нэ, — грустила песня,
— Тай-ри-рам! — плясала песня,
Била в бубен, а потом грустила снова.

Мы живем в России : [Рязань, Ульяновск, Татарстан, Удмуртия, Вятка, Таймыр, Алтайский край, Новосибирск, Магнитогорск, Самара, Кубань, Ростовская область : красочное и познавательное, веселое и увлекательное путешествие по родной стране : для младшего и среднего школьного возраста]. - Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2007. - 94 с. : цв. ил. - (Мы живем в России : мультипликационный проект ; кн. 1) (Мульти Россия. Люди разные - страна одна).
Отправьтесь в яркое и познавательное приключение по просторам нашей необъятной страны! Ваш проводник — Медведь‑краевед: неутомимый журналист и мастер увлекательных историй с современным взглядом на мир.
Этот неугомонный путешественник готов мчаться на край света ради эффектного снимка. То он щеголяет в национальном костюме, то переодевается в спецодежду рабочего — любопытство не знает границ!

Книга станет вашим весёлым путеводителем по России. Через живые зарисовки и неожиданные факты вы откроете для себя историю городов и регионов: от Вятки до Таймыра, от Рязани до Кубани, от Магнитогорска до Татарстана и многих других уголков страны.

А знаете где пересекаются параллельные прямые? Да у нас в России Татарстане. Вот такую хитрую геометрию придумал в Казанском университете математик Николай Лобачевский. Две могучие реки – Волга и Кама – встречаются под Казанью, городом с тысячелетней историей. И веками в Татарстане соседствуют две мировые религии – ислам и христианство.

Самый древний народ Таймыра – нганасаны. Они расселены севернее всех других народов земли. В окраске нганасанской одежды присутствуют три цвета – белый, красный и черный. Связывают это с легендой, в которой говорится, что нганасаны произошли от гагары, в оперении которой есть эти три цвета.

А знаете откуда пошли по России пельмени? Из Удмуртии. Русское слово «пельмень» произошло от двух удмуртских слов «пель» - ухо и «нянь» - хлеб, то есть «хлебное ушко». Удмуртия – край прозрачных родников… они здесь тысячами бьют из-под земли.

Афонькин С. Ю. Народы России [школьный путеводитель, для среднего и старшего школьного возраста / Афонькин С. Ю.]. — Санкт-Петербург : Балтийская книжная компания, 2013. — 93, [2] с. портр., цв. ил.; 22. — (Узнай мир)
Откройте книгу «Народы России» — и отправляйтесь в увлекательное путешествие по просторам нашей страны! Вы познакомитесь с удивительными обычаями, яркими национальными костюмами, самобытной кухней и красочными праздниками разных народов.
В издании представлены рассказы о некоторых этнических группах России. Главная задача — показать их самобытность и разнообразие: насколько непохожи друг на друга культуры, традиции и уклад жизни.
Это не просто сборник этнографических сведений, а приглашение к диалогу культур, к пониманию того, что разнообразие — наше общее богатство.
Чтобы никто не претендовал на старшинство, эти рассказы расположены в алфавитном порядке.

Башкиры живут в южной части Урала. Край необычно богат зверями, птицами, речной рыбой. Первое упоминание о башкирах в письменных источниках относится к середине IX века. Сами себя башкиры называют «башкорт». Слово состоит из двух частей «баш» - «голова, главный» и «корт» - «волк». Название переводится как «волк-вожак». По древней легенде, именно волк был предком башкир – отличных наездников и стрелков.
На гербе Республики Башкортостан на фоне восходящего солнца изображен всадник на могучем коне. Богатырь поднял правую руку, призывая следовать за собой. Конь немного присел на задние ноги, бьет копытом и сейчас пустится вперед. Внизу на ленте написано только одно слово – «Башкортостан». Все жители этой республики знают, что на гербе красуется не просто символический батыр. Это Салават Юлаев – легендарный национальный башкирский герой. Салават Юлаев немного напоминал героя народного эпоса юго-восточных башкир «Урал-батыр».

Габдулла Тукай (1886–1913) по праву считается основоположником татарской детской литературы. Сын деревенского муллы, он не только писал стихи, но и составил первую хрестоматию для татарских детей, отобрав самые яркие произведения национальных авторов.
Именно Тукай открыл для детской литературы жанр поэмы‑сказки. В его работах оживают фольклорные образы: народная фантастика, забавные и пугающие сюжеты становятся мостом между традицией и новым поколением читателей.

Самая знаменитая его работа — поэма‑сказка «Шурале» (1907). В центре повествования — лесной дух Шурале, сродни русскому Чуриле, стражу границ.
Шурале напоминает человека, но его отличают невероятно длинные пальцы. Он любит подстерегать одиноких путников, уводить их вглубь леса и щекотать до смерти в своей зловещей игре «кытыклы‑мытыклы». Но находчивый герой поэмы находит способ перехитрить духа.
Однажды ночью джигит идёт в лес за дровами и сталкивается с «немыслимым уродом». Чтобы спастись, он притворяется, будто нуждается в помощи: просит Шурале подержать бревно, пока он вставит клин. Как только лесной дух засовывает пальцы в щель, джигит выдёргивает клин — и пальцы оказываются зажаты.
А напоследок герой называет духу своё имя — Былтыр, что значит «прошлый год». Так он не просто побеждает Шурале, но и оставляет его в дураках, играя на наивности и невежестве лесного обитателя.
Успокойся! Помолчи-ка, нам от крика невтерпеж.
Прищемлен в году минувшем, что ж ты в нынешнем ревёшь?»
(Перевод С.Липкина)

Г. Тукай хранил нежную память о детстве, о малой родине и постоянно возвращался в счастливое прошлое в своих стихах. Таково и стихотворение «Праздник в детстве» (1908), в котором народный обычай, семейный уклад и детское переживание образуют гармоничное единство:
Припомнишь праздника канун, когда, со сном борясь,
Ждал той зари, что и досель, увы, не занялась.
Припомнишь ичиги, бельё, дню торжества под стать, —
Я клал обновки в головах, когда ложился спать.
И как перед зарей всегда тебя вдруг сморит сон...
Но праздник — он с тобой и здесь — и в сновиденье он!
А поутру — о, голос тот! — бывало, будит мать:
«Мой мальчик, праздник наступил, пора, родной, вставать».
И я лечу во весь опор, во всю ребячью прыть.
Как упоён, как счастлив я! Какое чудо — жить!
Когда с весёлою душой я покидал мечеть,
Как вкусен праздничный баран, как пряно пахнет снедь!
Припомнишь всё, и вдруг глаза становятся влажней,
О, эти слёзы, о, пора неизгладимых дней,
Когда, казалось, небеса сияют для земли,
Два солнца вместо одного сейчас над ней взошли! (Перевод Л. Руст)

Хетагуров, Коста. Охота за турами : рассказ : [Для ст. и сред. шк. возраста] / Хетагуров Коста; [Перевод Дзасохова М.; Худож. Дзиов Б. П. — Владикавказ : Ир, 1992. — 19 с. : цв. ил.
Коста Леванович Хетагуров — поэт и художник, классик осетинской литературы. Книга «Охота за турами» рассказывает о жизни горцев. Охотник-бедняк погибает под обвалом, вызванным убегающим стадом, а его семья — старик-отец, жена и ребенок — остается без единственного кормильца. Писатель рисует настоящий пейзаж своей родины: «Осенью окрестности аула принимают еще более печальный вид. Тощая трава желтеет. Серые тучи спускаются до самого аула; из ледников дует холодный ветер. Начинаются дожди, изморозь, снег...»

К. Хетагуров свободно писал стихи на осетинском и русском языках, для взрослых и для детей, занимался переводами. Детям поэт адресовал стихотворения «Киска», «Шалун», «Школьник», «Всякому свое» и другие, а свои переводы озаглавил «Мой подарок осетинским детям».
Шалун
Ястреб злой,
Улетай!
Волк, не вой,
Спать мне дай,
Не трогай чуть свет!
Сыч ночной,
Пропади!
Зайчик мой,
Не гляди –
Реву: хлеба нет!
Киска
Киска, киска, кис!
Где ты, отзовись!..
В тёплой шубке ходит,
У огня лежит,
Сказки говорит,
Песенки заводит.
%3Aformat(webp)%2F782329.selcdn.ru%2Fleonardo%2FuploadsForSiteId%2F146717%2Fcontent%2F7da5195b-cbfc-4521-820a-419d3bbf4a8f.jpg)